Entidades médicas solicitaram ao Ministério da Saúde que bulas, rótulos e embalagens, de uma nova leva do “kit intubação” sejam traduzidas para o português. Os conjuntos chegaram ao Brasil com todas as instruções em mandarim, o que pode contribuir para acidentes e mau uso na emergência.
“Os responsáveis por manusear os medicamentos podem se confundir [com as informações em mandarim]. O efeito adverso que isso pode causar no paciente é grave. O que estamos fazendo é ajudar para que isso não ocorra”, disse Luis Antonio Diego, diretor de uma das associações que solicitou a tradução.
O país sofre com a falta dos sedativos, neurobloqueadores musculares e analgésicos opioides que compõem o kit, que é muito usado em pacientes com Covid devido aos problemas respiratórios. Essa é a primeira leva de “kits intubação” doados por empresários brasileiros ao SUS, e chegou na semana passada.
No total, a doação foi de 3,4 milhões nos insumos, e o restante deve chegar ao Brasil até o fim do mês.